英语翻译请不要用翻译器 句子通顺、正确即可是关于盗梦空间的一篇文章中的一段They believe that dream

2个回答

  • 天哪,现在初二的英语好难啊

    人们[他们]相信梦帮助大脑为接下来的一天热身,就像是在练习之前让大脑伸个懒腰.

    虽然在影片中这个说法没有被提及,让盗梦者开展他们的工作的就是“解梦”.

    1.我不知道上下文,所以不知道你的they 应该直译成他们还是意译成人们,所以我加个括号;

    2.翻译毕竟是带有翻译者自己的一些理解和推断的,带有个人色彩,而且,无论多么资深的翻译者也不可能百分之百的用一种语言去表述另一种语言.翻译的目的是帮助你学习和理解,真正理解之后,消化吸收,如果能力允许,希望你能直接用英语去思考,这样才能真正掌握一门语言.

    3.丫不厚道,不给分!