假如你是李华,与英国网友汤姆约定用对方的母语通信,你发现他有一个成语使用不当!要求:一不应使用“无所不为”应使用无所事事

1个回答

  • 参考范文】

    Hi!Tom

    Nice to read your e-mail today.I noticed you’ve begun to use Chinese idioms and used most of them correctly.

    However,I’m afraid there is one mistake I’d like to point out.It is “无所不为”.This idiom means “do all kinds of bad things”.Are you doing all kinds of bad things at home?I guess what you were really trying to say is that you’ve got nothing to do these days.In that case,you should use “无所事事” .We usually use “无所不为” to express the idea that people dare to do anything bad,and “无所事事” to describe the situation in which people have got nothing meaningful to do.Have I made myself clear?

    Anyway,I’m amazed at the progress you’ve made.

    Hop you’ll find a good job soon.

    Huahua