at last 和 finally 在语法上都对,前者翻译为“最终”后者翻译为‘最后“,常接一般过去时态
英语翻译last,但是从意思上判断,个人认为用finally.风唱梵音求助
1个回答
相关问题
-
梵音六字真言是什么意思
-
关于去公园的英文作文用上first then last finally
-
英语小菜求助(翻译)Truly the best wine was saved for the last!这句话什么意思
-
从个人的翻译角度不同啊!用英语怎么说
-
英语翻译我出生在天津但是我生长在上海 上海相对天津来说更为发达一些但是我个人认为天津人比上海人更热情
-
"这只是我个人认为" 英文翻译
-
用英语翻译我认为它在当时很便宜,但是现在却很贵
-
求助 英语翻译Last saturday was my fortieth birthday.I got up early
-
“圣光梵雅”翻译成英文请教一个精通英语的翻译一下“圣光梵雅”这四个字!神圣!光芒!梵雅!注意:梵雅的英文是vanyar!
-
概率与机会是不是一个意思?我个人认为不是,但是老师说是一个意思.我实在搞不懂了.