第一句显然是省略了第二个 of,没有什么特殊的语法规定,好像就是和前面的部分,关系紧凑,省略了,意思也很清楚;第二句话中,第一部分比较长,后面再次出现 of 凸显和前面的 of 同样是跟在 story 之后的.
这两句英文结构不太明白.1)I speak,of course,of free men who have a choic
3个回答
相关问题
-
big schools promised a greater choice of courses.这句话好怪啊?
-
能帮我翻译一下这段英文吗?Though I speak with the tongues of men and of a
-
这英语句话看不太明白Rapid business developments have led to a flood of
-
英语翻译Of course I can speak English ,but only a little.
-
英语翻译[1] Might I speak to you for a moment,please?Of course y
-
it doesn't make much of a difference...怎么翻译?结构不太明白.
-
Of course i can 这句话对吗
-
Though I speak with the tongues of men and of anfels and hav
-
have a choice of的意思
-
英语翻译though i speak with the tongues of men an of angels,and