We parents wrongly show our (children) that ___failure___ (fail) is something to be ashamed of,and that nothing but top__performance__ (perform) ___lives___ (live) up to our expectations.
children一项:译为“孩子”.“孩子”单数为“child”
failure一项:这一项是跟“失败”有关,“失败”在英语中形式有fail和failure.其中failure为名词,fail为动词,在句中要填的是主语,故动词排除,选名词形式“failure”.
performance一项:理论同上,译为“表现”,形式有动词“perform”和名词“performance”,此处要填的是主语,故应为名词“performance”.
live一项:live本身就是动词,此处需要填的也是动词,但要注意主语是nothing,动词须为第三人称单数,加后缀-s,故为“lives”.
PS:live up to one's expectations译为“达到某人期望”.
整句翻译:父母们将错误的观念传授给子女,让他们误以为失败是可耻的以及只有表现出色才能让众人满意.