toe the line?怎么翻译

1个回答

  • Toe the line,踮着脚尖在一条线上走?别误会,它可不是走钢丝呦.它的意思是“听从命令、服从纪律、按惯例行事”.

    Toe the line最早出现在18世纪.关于line在这个词组中的意思有两种说法.一种是“起跑线”的意思,运动员们用脚尖踮着起跑线,等待着发令枪声,这样toe the line就表示“按惯例行事、服从纪律”的意思了.第二种说法则认为line是指“在船的甲板上或阅兵场上画的一条直线”,新兵在集合的时候都必须在直线上列队.因此toe the line在这里就有了“服从命令”的含义.

    关于line其它的词组如下:

    on the line: 冒极大的险、处在极大的危险中的

    reach the end of the line: 已到穷途末路